Fach-Translator (Fachsprache)
wir übersetzen zwischen den Fachbereichen
Wir übersetzen **Fachsprachen** – nicht Deutsch ↔ Englisch, sondern zwischen Geschäftsleitung, Datenschutz, Informationssicherheit, Qualitätsmanagement, Compliance, IT-Leitung, BCM/Notfallmanagement, externen IT-Dienstleistern und der Versicherung. Ziel: Alle Beteiligten erhalten dieselben Inhalte so aufbereitet, dass sie **entscheidungs- und regulierungsfähig** sind.
Geschäftsleitung / Niederlassungsleitung
Datenschutz (DSB/CPO)
Informationssicherheit (ISB/CISO)
Qualitätsmanagement (QM)
Compliance
IT-Leitung
BCM / Notfallmanager
Externe IT-Dienstleister
Versicherer / Underwriter
Wofür steht unser Translator?
- Inhalte harmonisieren: Wir übertragen Fachjargon in klare, prüf- und entscheidungsfähige Aussagen.
- Regulatorik einordnen: ISO 27001:2022 (mit Ableitungen aus ISO 2705), ISO 22301 (BCM), BSI-Standards 200-1 bis 200-4 sowie NIS2 und DORA werden in der Risikobehandlung verortet.
- Versicherungsgerecht formulieren: Deckungs-/Leistungsanforderungen so, dass Underwriter sie bewerten können.
Unser Vorgehen (5 Schritte)
- IST-Aufnahme: Fachinhalte, Risiken, BCM-Szenarien, bestehende Policen/Unterlagen.
- Terminologie-Check: Abteilungsjargon vs. Versicherungslogik – Klärung von Bedeutungen und Nachweisen.
- Mapping & Übersetzung: Fachinhalte → Klartexte, die Management, Audit und Versicherer verstehen.
- Konsens & Freigabe: Gemeinsame Freigabe durch Stakeholder; konsistente Version für Deklarationen.
- Laufende Begleitung: Änderungen (Technik/Prozesse/Provider) in Folge-/Nachdeklarationen übersetzen.
Typische Ergebnisse (Deliverables)
- Translator-Glossar & Rollen-Mapping (wer sagt was, was ist gemeint?)
- Management-Summary (entscheidungsfähig, mit Risikobezug und BCM-Einordnung)
- Deklarations-Klartext (für Vor-/Nach-/Folgedeklarationen)
- Leistungs-/Service-Anforderungen in verständlicher Form („Risiko sucht die Police“)
- Versicherungs-QM-Hinweise (Änderungen korrekt und fristgerecht kommunizieren)
Beispiele: Wie wir übersetzen
Bereich/Rolle | Fachsprache / Fokus | Wir übersetzen in … | Nutzen für Management & Versicherer |
---|---|---|---|
Datenschutz (DSB/CPO) | SDM, TOM, Rechtsgrundlagen, Meldeschwellen, Betroffenenrechte | Klartext zu Meldepflichten, Nachweisen, Aufsichtsbehörden-Kommunikation | Prüf-/Regulierungsfähigkeit bei Vorfällen mit Personenbezug |
Informationssicherheit (ISB/CISO) | ISO 27001/27005, Maßnahmenziele, Risikobehandlung, Wirksamkeit | Deckungsrelevante Risiken, Mindestnachweise, Ausschlussrisiken | Bessere Annahme & Konditionen, klare Deklarationen |
BCM / Notfallmanagement | ISO 22301, RTO/RPO, Wiederanlauf, Übungen | Leistungs-/Servicebedarf im Schaden (Forensik, Wiederanlauf, Kommunikation) | Schnellere Stabilisierung, geringere Folgekosten |
IT-Leitung / Dienstleister | SLA, Patch-Zyklen, Cloud-Architektur, Logs, EDR/SOC | Nachweiserbringung, Mindeststandards, Service-Einbindung je Police | Weniger Streitfälle, sauberer Leistungszugang |
Compliance / QM | Audits, Abweichungen, CAPA, Prozessreife | Versicherungsrelevante Maßnahmen & Fristen, Folgedeklarationen | Nachweisfähigkeit, Beitrag/Leistung langfristig stabiler |
Wann besonders sinnvoll?
- Mehrstandorte, komplexe Lieferketten, Outsourcing/Cloud
- NIS2-Readiness, DORA-Programme, ISO-Zertifizierungen
- Vorbereitung auf Policenwechsel oder -erweiterung
- Schadenverdacht/Incident: schnelle, konsistente Kommunikation
Abgrenzung
Wir sind Versicherungsvermittler: keine Rechtsberatung, keine technische Umsetzung (z. B. Hardening, Forensik, SOC). Bei Bedarf koordinieren wir geeignete Partner.